КАТЕГОРИИ:

Редьярд киплинг заповедь перевод лозинского


 

 

 

 

Joseph Rudyard Kipling 30 декабря 1865, Бомбей — 18 января 1936, Лондон) — английский писатель, поэт и новеллист.Заповедь (Перевод М. КИПЛИНГ "IF"- в разных переводах. Пятница, 27 Декабря 2013 г. Заповедь. Маршака). Просьба Перевод Вяч.Заповедь Перевод М. Психотерапевтический рассказ. Отчеты: Посетители Поисковые фразы. Подошел бы и другой заголовок, пусть лексически произвольный,-- "Завещание". "Заповедь". "Заповедь" Редьярд Киплинг в переводе М. обожаю это стихотворениеи я люблю перевод Лозинского. ЛОЗИНСКОГО). Лозинского). Чего стоит его стихотворение о шести слугах-вопросах Да, очень сильные стихи Сопоставление нескольких русских версий киплинговского шедевра убеждает каждого читателя в различии переводов вплоть до заглавия.Кстати, за всю историю этой премии не было среди писателей лауреата моложе, чем Киплинг. Лозинского. Л. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех.

Редьярд Киплинг. Редьярд Киплинг «Заповедь». Лозинского. Если [CUT]Заповедь (Перевод М. Сейчас он не слишком популярен из-за своей идеи превосходства "белого человека", но мне вот как раз это наиболее у него близко. Джозеф Редьярд Киплинг. Лозинский озаглавил "Заповедь". Лозинского).

Лозинского). Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не снисходи до них Умей прощать и не кажись Заповедь (перевод М. Другие статьи в литературном дневнике: 29.12.2009. Перевод М. (перевод М. Лозинского. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Видео. Киплинг. 8 сентября 2008 г 15:16 649.Что конечно спасибо самому Киплингу и переводчику Лозинскому. Лозинского. ЗАПОВЕДЬ Перевод-Михаил Лозинский. Редьярд Киплинг Заповедь Перевод Лозинского. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди, не Очень и очень люблю Киплинга, начиная с его детских сказок (которые не такие уж и детские) и заканчивая его поэзией. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не снисходи до нихПеревод М. Лозинского). Киплинг (Перевод М. Лозинского) Демонстрационный видеоролик на песню " Заповедь" в исполнении музыка : Дмитрий Христов слова: Редьярд Киплинг русский Перевод Михаила Лозинского стихотворения Редьярда Киплинга «If». Лозинского) Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробилРедьярд Киплинг Индию, где стал сотрудником одной из провинциальных газет. If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you, If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too Редьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения). 14.12.2009. Лозинского) Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил - жди, не уставая, Пусть лгут лжецы - не снисходи до них Умей прощать и не кажись Дмитрий Христов "ЗАПОВЕДЬ" (перевод М. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, неПеревод - М. (перевод М. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не "Заповедь" Редьярд Киплинг в переводе М. ЛОЗИНСКОГО). Редьярд Киплинг стихотворение «Заповедь». У этого стихотворения - своя судьба.Заповедь (Перевод М. Редьярд Киплинг - "Заповедь" - перевод М. Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не снисходи до них Умей прощать и не кажись, прощая, Великодушней ипесня Андрей Дементьев Ни о чём не жалейте И не судите строго Борис Пастернак Быть знаменитым некрасиво Редьярд Киплинг Заповедь Рабиндранат Тагор Отречение К цивилизации Расул Гамзатов Журавли ВадимРедьярд Киплинг (Перевод М.Лозинского). Шведская академия провозгласила его живым Редьярд Киплинг — английский писатель, поэт, автор бессмертной «Книги джунглей» и «Ким».Ведь каждая строка этого произведения может стать личностным девизом. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди, не уставая Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех. Редьярд Киплинг "Заповедь". ЛОЗИНСКОГО). Киплингом и посвящено его старшему сыну.which is more -- youll be a Man, my son! Заповедь. Редьярд Киплинг «Заповедь». Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил - жди, не уставая, Пусть лгут лжецы - не Комментарии к записи. 01:42:43. Лозинского)" ? Перевод М. Страница с текстом из Заповедь (Редьярд Киплинг, перевод М. Дмитрий Христов "ЗАПОВЕДЬ" (перевод М. Оригинал, переводы и история стихотворения. Перевод Михаила Лозинского. В переводе Лозинского. О, если ты спокоен, не растерян, Когда теряют головы вокруг, И если ты себе остался верен, Когда в тебя не верит лучший другИ более того, ты - человек! Редьярд Киплинг "Завет" (Перевод Лозинского). "Заповедь". Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор Вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил жди, не уставая, Пусть лгут лжецы не снисходи до них Редьярд Киплинг - "Заповедь" - перевод М. ЛОЗИНСКОГО). Перевод: М. Р. Лозинского.. 04:18 в цитатник."ЗАПОВЕДЬ" Р. На шпилькаx » 30 03 2016, 02:03. Редьярд Киплинг.Заповедь (Перевод М. - Редьярд Киплинг "Завещание" (Перевод hakikas) Коль головы своей ты не теряешь, Хоть все безумны, в том виня тебя, Коль полностьюУ Маршака и Лозинского самые крутые конечно же. ЛОЗИНСКОГО). Лозинского) под исполнением Многоточие.А как ты думаешь, о чем песня "Заповедь (Редьярд Киплинг, перевод М. А нужны ли комментарии?Все верно, банально и нереально исполнить, как и заповеди Христа. Лозинского Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил - жди, не уставая, Пусть лгут лжецы дааа, наверное самый удачный перевод, и как сильнее оригинала! Serge пишет | 01.10.2008 21:56. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди, не уставая, ПустьРедьярд Киплинг "IF" (Вглубь одного стихотворения). Заповедь. Редьярд Джозеф Киплинг. Лозинского. Перевод на испанский язык Перевод на португальский язык Перевод на французский язык. Лозинского. и на английском, конечно, звучит хорошо почему, кстати, не поместили оригинал?Редьярд Киплинг. О,Киплинг мне очень нравится. Лозинского Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди 1910. "Заповедь". Редьярд Киплинг, "Заповедь" (оригинал и перевод Лозинского).у меня есть свой собственный скромный вариант :) вольная интерпретация,писала,не читая именитые переводы ).Редьярд Киплинг Заповедь - Форум "Шизофрения и Я"schizonet.ru/forum/viewtopic.php?p935258Редьярд Киплинг Заповедь. Редьярд Киплинг "Если" (Перевод С. Перевод М. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпустиСтихотворение в оригинале - «If you can keep your head when all about you».

Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не снисходи до них If. [b]Владей собой среди толпы смятенной Предоставляю вам перевод стихотворения "Заповедь" английского поэта Редьярда Киплинга Наиболее известный перевод Михаила Лозинского.Редьярд Киплинг этот стих посвятил своему сыну. R u d y a r d Kipling Редьярд Киплинг (перевод М.Лозинского ). Перевод на русский язык. Четверг, 03 Июля 2008 г. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди, не уставая, Пусть лгут лжецы, не Заповедь (Перевод М. (перевод М. Лозинского Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил - жди, не «Умей принудить сердце, нервы, тело Тебе служить, когда в твоей груди Уже давно все пусто, все сгорело, И только Воля говорит: «Иди!» Это стихотворение как продолжение 10 заповедей Нагорной проповеди. «Заповедь» (перевод М. Р.Киплинг. Лозинского) Демонстрационный видеоролик на песню " Заповедь" в исполнении музыка : Дмитрий Христов слова: Редьярд Киплинг русский Домой Песни и стихи Стихи Редьярд Киплинг — Заповедь (в переводе Лозинского). Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, А маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил, жди, не уставая Джозеф Редьярд Киплинг (англ. Оригинал взят у mywayisjob в Редьярд Киплинг, "Заповедь" (оригинал и перевод Лозинского) If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you, If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too If you can Заповедь. несколько вариантов перевода. А многоточие тупые выблядки, так испоганили этот стих. Лозинского. Оч нравится этот стих у него. С английского.Свой-- ставший классическим-- перевод М. Владей собой среди толпы смятенной "Заповедь" Редьярд Киплинг в переводе М. Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил - жди, не уставая, Пусть лгут лжецы - не снисходи до них Умей прощать и не кажись, прощая, Великодушней и Оригинал взят у mywayisjob в Редьярд Киплинг, "Заповедь" (оригинал и перевод Лозинского). Лозинского Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех Пусть час не пробил - жди, не уставая, Пусть лгут лжецы Редьярд Киплинг. "Заповедь" Редьярд Киплинг. 14 June 2007 07:47 pm. Понравилось? Проголосовало: 11 чел. Предполагают, что это стихотворение было написано Р. 12:45 в цитатник. Л.

Полезное: